プロローグ Prologue — Okinawa


without a plan of how I should begin this journey, I somehow landed in Okinawa.

At Naha Airport, I went to the tourist information center and asked,

“How can I walk across Japan?”

The woman looked at me.

Silence.

I tried to explain that I was serious. That I truly wanted to walk across Japan. That I only needed to know where to begin.

Still, silence.

Finally, a young staff member began searching online.

There was no clear guide. Nothing to be found. But I thanked him anyway.

I stayed in Okinawa for a week, gathering information and planning out my walking route.

Roads. Equipment. Weather. Dangers. What I might need. What I had not thought of.

The rest of the time, I went to libraries and museums.

Tranquility of the heart. Old books. Paintings. Fragments of other worlds.

At a art museum library, I met an old man who had brought a replica print of Along the River During the Qingming Festival.

When I saw the Chinese characters 清明上河圖, I became interested.

We started talking. He told me he wanted to exhibit this replica in the museum and personally he was searching for his roots, and that he often traveled to Fujian, China.

My background interested him too. My father is from Beijing. My mother is from Taiwan. Me, born and raised in Los Angeles. I grew up watching Doraemon, and learned Japanese through the works of Fujiko F. Fujio.

The day before leaving for Kagoshima, I met the Okinawa grandfather again.

He treated me to dinner and encouraged me, as I stood on the edge of beginning a journey almost impossible to imagine.

~to be continued~


日本語

この旅をどう始めればいいのか、何もわからないまま、私はなぜか沖縄に降り立った。

那覇空港で、私は観光案内所へ行き、こう尋ねた。

「どうすれば日本を歩いて縦断できますか?」

その女性は私を見た。

沈黙。

私は、自分が本気であることを説明しようとした。本当に日本を歩いて縦断したいこと。ただ、どこから始めればいいのかを知りたいだけだということ。

それでも、沈黙。

ようやく、若いスタッフの一人がインターネットで調べ始めてくれた。

明確な案内はなかった。何も見つからなかった。けれど、私は彼にお礼を言った。


私は沖縄に一週間滞在し、情報を集め、自分の歩くルートを計画した。

道。装備。天気。危険。
何が必要になるのか。
何をまだ考えていなかったのか。

残りの時間は、図書館や美術館へ行った。

心の静けさ。古い本。絵画。違う世界のかけら。

ある美術館の図書室で、私は一人のおじいさんに出会った。彼は『清明上河図』の複製画を持ってきていた。

「清明上河図」という漢字を見た時、私は興味を持った。

私たちは話し始めた。彼は、この複製画を美術館で展示したいのだと話してくれた。そして個人的には、自分のルーツを探していて、中国の福建へよく旅しているのだという。

私の背景にも、彼は興味を持ってくれた。父は北京出身。母は台湾出身。そして私は、ロサンゼルスで生まれ育った。子どもの頃から『ドラえもん』を見て育ち、藤子・F・不二雄の作品を通して日本語を学んだ。

鹿児島へ向かう前日、私はその沖縄のおじいさんともう一度会った。

彼は私に夕食をごちそうしてくれて、励ましてくれた。私はその時、想像することさえ難しい旅の始まりの縁に立っていた。

〜つづく〜


中文

在完全不知道該如何開始這趟旅程的情況下,我不知怎麼地降落在了沖繩。

在那霸機場,我去了旅客服務中心,問他們:

「我要怎麼徒步橫跨日本?」

那位女士看著我。

沉默。

我試著解釋我是認真的。我真的想徒步橫跨日本。我只是需要知道該從哪裡開始。

仍然是沉默。

最後,一位年輕的工作人員開始上網幫我搜尋。

沒有清楚的指南。什麼也找不到。但我還是向他道了謝。


我在沖繩待了一個星期,收集資訊,規劃我的徒步路線。

道路。裝備。天氣。危險。
我可能需要什麼。
還有我沒有想到的事情。

剩下的時間,我去了圖書館和美術館。

心的寧靜。舊書。繪畫。不同世界的碎片。

在一座美術館的圖書室裡,我遇見了一位老人。他帶來了一幅《清明上河圖》的複製畫。

當我看見「清明上河圖」這幾個中文字時,我產生了興趣。

我們開始聊天。他告訴我,他想把這幅複製畫在美術館裡展出。而他自己,也正在尋找自己的根,並且常常前往中國福建。

我的背景也讓他感到興趣。我的父親來自北京。我的母親來自台灣。而我,出生並成長於洛杉磯。我從小看著《哆啦A夢》長大,也透過藤子・F・不二雄的作品學會了日文。

離開沖繩前往鹿兒島的前一天,我又見到了那位沖繩爺爺。

他請我吃晚餐,並鼓勵我。那時的我,正站在一趟幾乎無法想像的旅程邊緣。

~未完待續~

Previous
Previous

徒歩で日本縦断の旅 Walking Across Japan 0

Next
Next

プロローグ Prologue — The Calling